Thanks for all the hard work.
I noticed some spelling errors in the Dutch translation:
moderndere - modernere
should be a space between ‘oude’ and meters
weeerstation - weerstation
Data laten - Data laden
Buitentemperatur - Buitentemperatuur
Binnentemperatur - Binnentemperatuur
Gevoelstemperatur - Gevoelstemperatuur
Abbreviation for the month of March (Maart), I’d prefer Mrt instead of Mar